レストランで出てくるあるものを英語に訳したのですが、なんのことかおわかりになりますか?
☆.。.:*・゚☆.。.:*:.。.☆゚・*:.。.☆
Google Translateを使ってもこんな答えは出て来ないのですが、これは「Vino con casera」という、安い赤ワインをソーダで割ったスペインの代表的なランチタイムの飲み物のなんちゃって英訳です。Caseraというソーダが有名なのでそのまま一般名として使われています。
元々の出所はわからないのですが、スペインでは一昨日辺りからAna Botella家のクリスマスのメニューというタイトルのジョークがネットで広まっています。
Ana Botellaというのはご存知の方も多いでしょうが、前の前の首相José María Aznarの奥さんで、前マドリッド市長のAlberto Ruiz-GallardónがRajoy内閣の法務大臣に抜擢された際に選挙を経ずにエスカレーター式にマドリッド市長におさまった人物で、東京、イスタンブールと争った2020年のオリンピック招致の最終選考会であまりにもヒドい英語でスピーチを行ったので、ネットやマスメディアなどで「スペインの恥さらし」とさんざん叩かれた挙げ句の果てが、こんなジョークにまでなっている次第ですが、ご覧になってない方もいらっしゃるかと思うので、映像をアップしておきます。
さて、このジョークのメニューリストに出てくる料理はスペインに住んだことがある人ならほとんど知っているようなポピュラーなものばかりなのですが、ご参考までに写真と日本語訳をつけてご紹介します。日本語訳はともかく、英語とスペイン語を比較すると多くのスラングが含まれてることに気付かれることと思います。この手の語彙はこれまで敢えてあまり取り上げて来なかったのですが、まぁ知っていて損はないということで…。笑
+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+
·COVERS (Tapas):おつまみ
+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+
· MEAT:肉料理
+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+
· FISH:魚料理
+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+
· DESSERTS:デザート
+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+
· DRINKS:飲み物
+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+
ヨーロッパ内の旅行や日本への里帰り、飼い犬の相次ぐ手術などで実に4ヶ月以上ぶりの投稿となってしまいましたが、休眠中に貯めていたトピックがいくつかあるので、来年はもうちょっと頻繁に投稿したいと思っています。どうぞ、これからもよろしくお願いします。
![]() |
Little Russian Salad (ensaladilla rusa) ロシア風サラダ(=ポテトサラダ) |
![]() |
Green Jewish Women (judías verdes) インゲン |
![]() |
Little tit cheese (queso de tetilla) テティージャ・チーズ |
![]() |
Onioned Cute (bonito encebollado) 鰹のタマネギ煮込み |
![]() |
Little flags (banderillas) ピクルスを楊枝に刺したもの |
+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+
· MEAT:肉料理
![]() |
Bull's cock (Rabo de toro) オックステイルの煮込み |
![]() |
Pussy to the Little Garlic (conejo al ajillo) ウサギのニンニクソテー |
![]() |
Little elbow (codillo) 豚肩肉のオーブン焼き |
![]() |
Iberian prisoner (presa ibérica) イベリコ豚のソテー |
+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+
· FISH:魚料理
![]() |
Homosexual in his element (trucha en su salsa) 鱒のソテー |
![]() |
Golden to the Iron (dorada a la plancha) 鯛の鉄板焼き |
![]() |
Female Horse (caballa) 鯖(写真はトマトソース煮) |
+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+
· DESSERTS:デザート
![]() |
One thousand leaves (milhojas) ミルフィーユ |
![]() |
Little bacon from Heaven (tocinillo de cielo) 卵黄と砂糖と水で作ったプリンのようなもの |
![]() |
Weather fruit (fruta del tiempo) 季節のフルーツ |
![]() |
Your Rum (turrón) トゥロンというアーモンドを使った スペインのクリスマスのお菓子 |
+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+
· DRINKS:飲み物
![]() |
He came with the landlady (vino con casera) 安い赤ワインをソーダで割った ランチタイムによく飲まれる飲み物 |
![]() |
Little damn it! (Carajillo) カラヒージョ (コーヒーと強めのリキュールを混ぜた食後酒) |
![]() |
Liquor of grasses (licor de hierbas) ハーブのリキュール(食後酒) |
+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+
ヨーロッパ内の旅行や日本への里帰り、飼い犬の相次ぐ手術などで実に4ヶ月以上ぶりの投稿となってしまいましたが、休眠中に貯めていたトピックがいくつかあるので、来年はもうちょっと頻繁に投稿したいと思っています。どうぞ、これからもよろしくお願いします。