2012年9月27日木曜日

Irsele de las manos

Rubalcaba acusa a Rajoy: "El país se le está yendo de las manos" El PSOE e IU denuncian la actuación policial

ルバルカバは「我が国(の状況)は彼の手に負えなくなっている。」とラホイを糾弾した。社会労働党と左翼連合は警察の対応を非難。

☆.。.:*・゚☆.。.:*:.。.☆゚・*:.。.☆

El Pais紙が9月26日午後3時19分57秒にアップしたツィートです。

これは一昨日取り上げた、9月25日の国会議事堂付近での抗議行動に関するもので、
ルバルカバというの最大野党である社会労働党の現党首の名前で、ラホイは現首相。
El Pais紙によると、この抗議行動では、最終的に64人が負傷し、35人が逮捕されました。

"La protesta del 25-S en el Congreso acaba con cargas de la policía, 64 heridos y 35 detenidos SUP UIP



「írsele (a+人) de las manos」というのは「手から逃げる、失われる。」。
つまりはコントロールを失うという意味です。

そして、スペインでは大きな事件が起きると、「25-S」というように、その事件が起きた日を使って言及します。わざわざ説明するまでもありませんが、SはSeptiembreです。

なので、例えば、アメリカのワールドトレードセンターのテロは「11-S」、2004年にマドリッドで起きた近郊線爆破テロは「11-M」と呼ばれています。

でも、MはMarzoだけではなくてMayoもあるし、JはJunioもJulioもあるので、私個人としては、この呼び方に関していつも疑問を感じてしまうのでした。

0 件のコメント:

コメントを投稿